Search This Blog

¡Bienvenid@s!

Un espacio para la reflexión sobre la crianza de niños bilingües.

Wednesday, October 2, 2013

Bilingual Learning - Aprendizaje bilingüe

I came across this video thanks to Marcela Summerville from Spanish Workshop for Children in Philadelphia. It is a video made by 89.3 KPCC: "The science, options, and dilemma of dual language education" related to the many bilingual schools in Los Angeles.

The video is powerful in the images it shows of kids having fun learning a new language and of the science behind the bilingual brain.

In the "dilemma" part two Latino families talk about their experiences about sending the kids to Bilingual schools: one was successful, the other one, a failure. And I add that the same experience have the families who want to implement the language at home, because just the fact that the parents speak the language is not a guarantee for success.To be successful there is the need of a plan: who and when will speak the language to the baby, and for how long? All of those are questions that parents need to face if they are serious about bringing up the baby to be bilingual. If you don't put the time and energy to the task, it won't happen.

Encontré este video gracias a Marcela Summerville de Spanish Workshop for Children en Philadelphia. Es un video hecho por 89.3 KPCC: "La ciencia, las opciones y el dilema de la educación dual" relacionado con las muchas escuelas bilingües en Los Ángeles.

El video posee imágenes poderosas de niños divirtiéndose mientras aprenden una nueva lengua y de la ciencia que hay detrás del cerebro bilingüe.

En la parte llamada "Dilema" se muestran dos familias latinas que hablan de sus experiencias en mandar a los chicos a las escuelas bilingües. Una tuvo una buena experiencia, la otra no. Yo agregaría que la misma experiencia van a tener las familias que quieren implementar el español en casa, porque el hecho de que los padres hablen la lengua no garantiza el éxito. Para tener éxito hay que planear: quién (o quiénes) y cuándo se comunicarán en español con el bebé, y por cuánto tiempo. Todas estas preguntas necesitan respuestas si la familia es seria en su intención de criar chicos bilingües. Si no se pone el tiempo y se dedica energía a la tarea, lamentablemente no va a suceder.

Foto: Cortesía de Javier Franzony en Flicker, bajo una licencia de Creative Commons.


Friday, September 20, 2013

Los mitos del bilingüismo. Para detenernos a pensar - Myths of bilingualism. Let's stop and think


Acabo de leer este artículo de Francois Grosjean sobre los mitos del bilingualismo y ¡me siento mucho mejor! Me doy cuenta de que inconscientemente yo asumía que si uno era bilingüe tenía que tener un perfecto dominio de ambas lenguas, y parece que no es así. Me interesa su perspectiva especialmente porque él mismo es bilingüe, de madre inglesa y de padre francés.

Francois Grosjean es profesor en la Universidad de Neufchatel, en Suiza. Su último libro habla de todas estos conceptos erróneos que la gente tiene sobre el bilingüismo: Bilingual, Life and Reality, publicado en Harvard University Press. Ya lo pongo en mi lista.

Photo by Steven Spell.

I've just read this article by Francois Grosjean about some myths regarding bilingualism, and I felt so much better! I realize that unconsciously I believed that a bilingual person has to have a perfect command of both languages, and it looks it is not the case. I am interested in this perspective because he himself is a bilingual from an English speaking mother and a French speaking father.

Francois Grosjean is a Professor at University of Neufchatel, in Switzerland. His last book talks about the wrong ideas that surround bilingualism: Bilingual Life and Reality, published by Harvard University Press. It is already in my To Read list.


Friday, July 5, 2013

Duérmete mi niño... Sleep tight my child

Hermoso artículo de Carlos Silveyra, Duérmete mi niño... Recuperando nanas publicado en la revista de Alija (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina), que complementa maravillosamente el proyecto de Gabriela Golder, Arroró.

¡Qué atracción tan fuerte tienen estas canciones! Hablamos con las mamás de hacer un video en el que cantamos las canciones con las que arrullamos a nuestros hijos para enviárselo a Gabriela. Más aún, le escribí a Gabriela sobre la idea y se mostró muy entusiasmada. Es hora de hacerlo...

Beautiful article by Carlos Silveyra, Sleep tight my child... Recovering nursery rhymes published in Alija's magazine (Argentina Children and Youth Book Association). It complements wonderfully Gabriela Golder's project, Arroró.

What a strong attraction these songs own! We talked with the bilingual group to make a video singing the songs we sing to our kids to make them sleep. I wrote to Gabriela about the idea and she was excited about it. It is time to do it...

Wednesday, June 19, 2013

Jugando en el parque


Hoy nos reunimos con dos mamis y sus chicos en la zona de juegos de un parque del barrio. Los expertos que se dedican al bilingüismo señalan la importancia del "input" constante para la posterior producción de la lengua. Y pudimos ver en nuestro encuentro cómo, en el contexto adecuado, con las mamás hablando entre ellas y con ellos en español, el lenguaje de los chicos iba apareciendo naturalmente. Y cuando digo "naturalmente" me refiero al lenguaje en su contexto real, cuando existe una motivación verdadera para utilizarlo.




Picture from http://ziptivity.wordpress.com/2011/05/12/playground-fun-in-boston/

Friday, February 15, 2013

La importancia de aprender idiomas, vía Les Luthiers

Encontré este video en el blog Teaching and Learning Spanish, y me sorprendió que nunca lo hubiera visto, dado como soy fanática de Les Luthiers. ¡Me encantó este video!!!! Se llama "Radio Tertulia" y espero que lo disfuten.

Friday, January 18, 2013

The Importance of Being Bilingual

I know this video has been around for a while, but it brings a smile to my face every time I watch it. And it is a good example of the importance of learning another language!

Sunday, January 15, 2012

Eddie Izzard: Being Bilingual

El comediante inglés, Eddie Izzard, habla sobre la importancia de ser bilingüe, pero antes hace comentarios muy divertidos sobre las diferencias entre el inglés británico y el estadounidense.

The British comedian Eddie Izzard talks about the importance of being bilingual, but before that he makes very funny comments about the differences between the British and the American English.