Search This Blog

¡Bienvenid@s!

Un espacio para la reflexión sobre la crianza de niños bilingües.

Tuesday, September 1, 2009

Caracachumba

Caracachumba es un grupo argentino supertalentoso que hace música para niños utilizando diferentes ritmos musicales. Les dejo su sitio web, en el que hay canciones, videos y juegos:

http://www.caracachumba.com.ar/nosotros.htm

Y este video para que vean su destreza musical:


Gabriela Golder y su Proyecto Arrorró

En mi entrada anterior, la de Bienvenida, escribí sobre este proyecto de compilar la mayor cantidad posible de canciones de cuna. Hoy encontré este video de Gabriela cantando el arrorró y contando la génesis del proyecto.

Algo que me parece muy interesante es lo que cuenta Gabriela en el video de que en muchas de las canciones latinoamericanas se da la temática de la madre sola pidiéndole al niño que se duerma, y el padre lejos, trabajando en el campo. Aparentemente, no aparece esto en canciones de cuna de otras partes del mundo. Esta idea es valiosa para mí porque en este camino de transmitir el español y su cultura a nuestros hijos, estamos pasando también una cosmovisión, una forma de ver y entender el mundo. Y por eso es importante, creo yo, cantarles canciones a los niños que sean el resultado de una creación original, y no solamente traducciones al español de canciones escritas en otras lenguas.

¿No sería lindo grabar las canciones de cuna que sabemos?

In my Welcome post I wrote about the project of compiling nursery rhymes. Today I found this video of Gabriela singing "arroró" and talking about the project and its beginnings.

Something that I find interesting is what she tells in the video about a common thread in many Latin American songs: the mother, alone at home with the baby, asking the child to go to sleep, while the father is away, usually working in the field. To pass along a language is to pass along also a way to see and understand the world, and that is why I believe that when we sing to children in Spanish it is important to offer them real songs and not only translations into Spanish of songs written in other languages.

Wouldn't it great to record the nursery songs that we know?

Saturday, August 29, 2009

¡Bienvenid@s!

El objetivo de este blog es el de servir de apoyo a las familias que estén criando a sus hijos de manera bilingüe. Cuando mi marido y yo estábamos esperando a nuestro primer hijo no teníamos ninguna duda de que queríamos criarlo en español. Poco sabíamos del tema pese a ser yo profesora de español y mi esposo un experto en lenguas extranjeras, o sea que empezamos a interiorizarnos en el tema del bilingüismo. En ese momento, estoy hablando a mediadios de los años '90, internet no era lo que es hoy, un acceso casi ilimitado a recursos y bibliografía. En esos días uno de los pocos sitios disponibles para padres era el de Bilingual Families. ¡Qué maravilla haber encontrado ese espacio de reflexión sobre el bilingüismo! El sitio sigue teniendo hoy la misma apariencia que tenía en esa época, para que vean cómo eran las páginas web en la época de DOS, nada de páginas atractivas con widgets y fotitos. Visualmente se parece a lo que hoy conocemos como Wikipedia. Disculpen la digresión, pero me maravilla todo lo que ha avanzado la tecnología en solo unos pocos años. Bilingual Families tiene toda la información básica que uno necesita cuando comienza este camino. Aparecen las respuestas a las preguntas de qué es el bilingüismo, los mitos que lo rodean, ejemplos de familias bilingües y un faq con respuestas a preguntas sobre el tema. Cindy Kaldoff, la administradora del sitio, tiene también su propio sitio web en el que cuenta la historia de esta familia que vive en Noruega.
Basados en esta información mi marido y yo decidimos usar el español como la lengua de la casa, y el inglés la lengua de la comunidad. Cuando nuestra hija nació unos años más tarde, mantuvimos la misma política. Podemos decir hoy que los chicos son bilingües, pero el camino no ha sido tan fácil como uno puede pensar ya que mantener el español supone un trabajo extra a lo que es la crianza de los niños. Con esto me refiero a que no solo tenemos que hablar en español con ellos, sino que tenemos que convertirmos en descubridores de recursos para exponer a los niños a la mayor cantidad de lengua y cultura que podamos. Por ejemplo, conseguir música y libros en español, rodearnos de familias que hablan español, ¡cocinar en español!

En las próximas entradas hablaré de estos recursos.